Dolce far niente

Feodor Vasilyev, Op het eiland Valaam, 1869
A something in a summers Day
A something in a summers Day
As slow her flambeaux burn away
Which solemnizes me.
A something in a summers noon
A depth an Azure a perfume
Transcending ecstasy.
And still within a summers night
A something so transporting bright
I clap my hands to see
Then veil my too inspecting face
Lets such a subtle shimmering grace
Flutter too far for me
The wizard fingers never rest
The purple brook within the breast
Still chafes it narrow bed
Still rears the East her amber Flag
Guides still the sun along the Crag
His Caravan of Red
So looking on the night the morn
Conclude the wonder gay
And I meet, coming thro the dews
Another summers
Day!
Emily Dickinson
(10 december 1830 15 mei 1886)
Zie voor de
schrijvers van de 22e juli ook mijn blog van 2 juli 2011 deel 1 en ook deel 2 en eveneens mijn blog van 22 juli 2012.
22-07-2013 om 23:01
geschreven door Romenu 
Tags:Dolce far niente, Emily Dickinson, Romenu
|