Categorieën
  • Algemeen (27)
  • Bezienswaardigheden (4)
  • Fado (111)
  • Fotoreportages (34)
  • Geschiedenis (18)
  • Kunst (3)
  • Lisboa (27)
  • Poëzie, literatuur... (21)
  • Recepten (13)
  • Sociaal (5)
  • Wijnen, kazen... (5)
  • Zoeken in blog

    Mijn allereerste berichten staan hieronder gerangschikt volgens thema.

    Klik op een button...









     

    Inhoud blog
  • Fado Português cantada por Amália Rodrigues...
  • Hortelã Mourisca cantada por Mafalda Arnauth
  • Capas Negras no Café Santa Cruz em Coimbra...
  • Meu pai faleceu…
  • Há 15 anos que Herman morreu numa rua de Lisboa...
    Meu Grande Favorito
  • Etienne De Bruyne
  • Logeren bij Belgen/Nederlanders
  • Casa das Figueiras
  • Casa Nana B&B
  • Casa Amarela B&B
  • Casa Sobral (vakantie met zorgbegeleiding voor mensen met een beperking)
  • Quinta da Vida Serena B&B
  • Casal Andorinha
  • Villa en app. in Salir do Porto
  • Quinta da Estrela
  • HEEL interessante links
  • Portugal.START.be
  • Lisabon.BEGINTHIER.nl
  • Portugal.2link.be
  • Portugal.startpagina.be
  • FADO.startpagina.nl
  • PORTUGAL.jouwpagina.be
  • Barco do Fado - Rotterdam
  • Laatste commentaren
  • Capacitor (Feedback)
        op Hortelã Mourisca cantada por Mafalda Arnauth
  • Livro de Visitantes

    Bem vindo à todos...

    Een mailtje sturen???

    Klik dan op de knop hieronder!

    Meus favoritos
  • Blogtips
  • Ribbedebie
  • A Casa Portuguesa de Alfacinha
  • Luc's blog
  • Reizen en gerechten (Cates)
  • Vooral Portugal
  • Repelsteel
  • Caparica
  • Praatje Portugal
  • Letters in Steen.Portugal.Letras em Pedra
    Meus favoritos
  • FadoCravo
  • Lochristi blogt
  • Muki
  • Route66 Joël
  • Rude Roots
  • Miryam - dierenopvoedster & magnetiseur
  • Amor Fati
  • Merel
    Meus favoritos
  • doornroosje
  • Hartendame (Marina)
  • Stefaan Van Laere
  • Rozemarijn
  • Trio Lagrima
  • Viviane
  • Vlaanderen-Lusitãnia vzw
  • Cascais e Costa do Estoril
  • Wandelen in Portugal met Lies
  • Gente-Ainda vzw
    Blog als favoriet !

    Mozaïeken:
    Etienne
    De Bruyne
    Klik foto aan
    voor meer uitleg
    over de titel
    van de mozaïek

    Germinal
    (=kiemmaand)

    Foto

    A Fadista

    Foto

    Moçambique

    Foto
    Archief per maand
  • 02-2013
  • 08-2012
  • 05-2012
  • 04-2012
  • 02-2012
  • 01-2012
  • 12-2011
  • 11-2011
  • 10-2011
  • 09-2011
  • 05-2011
  • 10-2010
  • 09-2010
  • 08-2010
  • 07-2010
  • 06-2010
  • 04-2010
  • 02-2010
  • 01-2010
  • 12-2009
  • 11-2009
  • 10-2009
  • 09-2009
  • 06-2009
  • 05-2009
  • 04-2009
  • 03-2009
  • 02-2009
  • 12-2008
  • 11-2008
  • 10-2008
  • 09-2008
  • 08-2008
  • 07-2008
  • 06-2008
  • 05-2008
  • 04-2008
  • 03-2008
  • 02-2008
  • 01-2008
  • 12-2007
  • 11-2007
  • 10-2007
  • 09-2007
  • 08-2007
  • 07-2007
  • 06-2007
  • 05-2007
  • 04-2007
  • 01-2005
  • 01-2004

    Portugal-Lisboa-Fado


    O espaço designado para uma alma lusitana… De aangewezen plek voor een Lusitaanse ziel…

    26-01-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Cristina Branco canta Slauerhoff...
    J. Slauerhoff... een Nederlandse dichter, gezongen in het Portugees...


    Os solitários

    (J.Slauerhoff - Custódio Castelo)

    IV

    Na fria planície me quedo em silêncio;
    Um sol mortiço vai descendo a ocidente.
    Pálida, a lua assoma ao firmamento.

    Em fumos se expande a terra orvalhada.
    Nos campos hirtos, sob o Verão quente
    E fugaz, esconde-se o gelo eterno:
    É o Inverno numa farsa de Verão.

    Ainda se ouvem os chocalhos tilintar,
    Ainda se avista o trilho irregular,
    A carroça, essa, deixou de se ver.

    Sim, tudo passa, desaparece...
    E, embora inspire ternura,
    O pouco que ficou
    Não chega para viver.

    Vertaling: Mila Vidal Paletti - Muziek: Custódio Castelo - Naam van de cd: O Descobridor (2002)


    Categorie:Fado
    Tags:Cristina Branco, Slauerhoff
    >> Reageer (0)
    23-01-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Maria Alice canta Persequição

    Maria Alice ( 1904-1997)

     

    Haar echte naam was Glória Mendes Leal Carvalho, zij werd geboren in Figueira da Foz, groeide op in Vila Nova de Ourém en verhuisde op 14-jarige leeftijd naar Lissabon, na het overlijden van haar vader.

    Zij was één van de eerste fadistas die haar stem op een plaat liet opnemen. Zij was tevens de eerste om dit te doen voor de platenfirma van Valentim de Carvalho, die het ‘Teatro Taborda” als studio gebruikte.

     


    Perseguição
    Achtervolging

    (Carlos da Maia/Avelino de Sousa)

    Se de mim nada consegues
    Als je van mij toch niets kunt varwachten
    Não sei porque me persegues
    Weet ik niet waarom jij mij achtervolgt
    Constantemente na rua
    Constant in de straat
    Sabes bem que sou casada
    Jij weet dat ik gehuwd ben
    Que fui sempre dedicada
    Dat ik voor altijd trouw ben
    E que não posso ser tua
    En dat ik niet van jou kan zijn

    Lá porque és rico e elegante
    Slechts omdat jij rijk en elegant bent
    Queres que eu seja tua amante
    Wil jij dat ik jouw minnares wordt
    Por capricho ou presunção
    Als gril of om jouw ijdelheid te strelen
    Eu tenho um marido pobre
    Ik trouwde met een arme man
    Que possui uma alma nobre
    Met een edele ziel
    E é toda a minha paixão
    En hij is mijn grote passie


    Como sentinela alerta
    Zoals een alerte bewaker
    Noite e dia sempre esperta
    Ben ik dag en nacht steeds wakker
    Na posição de sentido
    Gericht op mijn doel
    Eu sou, a todo o instante,
    Ben ik, op elk moment,
    Sentinela vigilante
    Een attente bewaker
    Da honra de meu marido
    Van de eer van mijn echtgenoot

    (eigen vertaling)

    De tekstdichter is Avelino de Sousa (1880-1946), fadista, componist, volksdichter en dramaturg.

    Hij werd geboren in Lissabon en woonde in Bairro de Campolide.

    Hij begon als arbeider in een boekhandel, werd nadien tipograaf en ten slotte bibliothecaris in de "Torre do Tombo".

    Op 15-jarige leeftijd zong hij reeds zijn eigen teksten en liet die horen op eender welk arbeidersfeest. Hij werd meestal begeleid door zijn jeugdvriend en kameraad, de gitarist Domingos Pavão. Zijn liederen gingen vooral over de liefde met de daarmee verbonden saudade en hij gebruikte de fado als middel om zijn politieke en sociale ideeën te verspreiden.


    Categorie:Fado
    Tags:Maria Alice
    >> Reageer (0)
    21-01-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Lisboa, Casta Princesa... Ercília Costa...

    Fado de Lisboa

    Lisboa, casta Princesa,
    Lissabon, zedige prinses
    Que o manto da realeza
    Die het koninklijk gewaad
    Abres com pejo
    Verlegen openslaat
    Num casto beijo;
    Voor een kuise kus;
    Lisboa tão linda és,
    Lissabon je bent zo mooi,
    Que tens de rastos aos pés
    Aan jouw voeten ligt
    A majestade do Tejo.
    De majestueuze Taag
    Lisboa das Descobertas
    Lissabon van de Ontdekkingen
    De tantas terras desertas
    Van zoveel verlaten gebieden
    Que deram brado
    Die zichtbaar werden
    No teu passado
    Tijdens jouw verleden
    De Lisboa tens a coroa
    Lissabon heeft de kroon
    Velha Lisboa
    Het oude Lissabon
    Da Madragoa
    Van Madragoa
    Quantos heróis tens criado!
    Hoeveel helden heb jij voortgebracht!

    (Refrão)
    (Refrein)

    Sete colinas
    Zeven heuvels
    São teu colo de cetim
    Zijn jouw satijnen kraag
    Onde as casas são boninas
    Waar de huizen madeliefjes zijn
    Espalhadas num jardim
    Verspreid in een tuin
    E no teu seio
    En in jouw schoot
    Certo dia foi gerado
    Werd op een dag verwekt
    E cantado
    En gezongen
    Pelo povo sonhador
    Door mensen die dromen
    O nosso fado.
    Onze fado.

    Lisboa, tardes doiradas
    Lissabon, vergulde avonden
    Dos Domingos, das toiradas
    Op de Zondagen van de stierengevechten
    Em que luzia
    Waarin straalde
    A fidalguia;
    De edelmoedigheid;
    E em que esse sangue valente
    En degenen met dit dapper bloed
    Mostrava que havia gente
    Toonden dat er mensen waren
    A quem a morte sorria.
    Naarwie de dood glimlachte.
    Lisboa, terra de fama,
    Lissabon, land van roem,
    Tens a tristeza de Alfama
    Heeft het verdriet van de Alfama
    E a poesia
    En de poëzie
    Da Mouraria.
    Van Mouraria.
    E nos teus velhos recantos
    En in uw oude uithoeken
    Eu sei lá quantos
    Weet ik dat er heel veel
    Tu tens encantos
    Charmes liggen
    Dos tempos da valentia!
    Uit die moedige tijden!


    (Refrão)
    (Refrein)

    Link naar vorig bericht: Ercília Costa, a Santa do Fado...


    Categorie:Fado
    Tags:Ercilia Costa
    >> Reageer (1)
    20-01-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Empadão de Bacalhau...



    (Para ver a receita em portuguesa olha em baixa deste recado)

    Pastei met bacalhau

    Bacalhau: is gezouten, gedroogde kabeljauw, die eerst geweekt wordt  en daarna gepocheerd, ontveld en ontgraat. Reken voor dikke stukken zoute vis op 24 uur weektijd.
    Het weken van gezouten kabeljauw: Spoel de vis onder kraan af om zoveel mogelijk zout kwijt te raken. Leg hem in een kom, voeg zoveel water toe dat hij helemaal onder staat en dek de pan af. Bij warm weer kun je de vis het beste in de koelkast laten weken. Ververs het water om de 3 – 4 uur, of hoe het uitkomt maar in elk geval minimaal een keer of vijf in totaal. 

    1 kg aardappelen - 3 stukken geweekte bacalhau - ¼ savooiekool - 2 uien - 3 teentjes knoflook - 1 dl olijfolie - 1 laurierblad - 3 dl melk - 2 eetlepels boter - 2 hardgekookte eieren - 1 losgeklopt ei om te bestrijken - nootmuskaat - zout en peper naar smaak

    1.    Schil de aardappelen en kook ze gaar in gezouten water. Pocheer de bacalhau gedurende vijf minuten in kokend water, ontvel en ontgraat hem en trek hem in stukken. Kook de bladeren van de savooiekool in hetzelfde water.

    2.   Pel de uien en de knoflook, snij ze in stukken en laat ze goudkleurig bakken in de olijfolie samen met de laurierblaadjes. Voeg de bacalhau toe en breng op smaak met peper en zout. Draai de aardappelen door de passe-vite en voeg de melk en boter toe. Breng op smaak met peper en nootmuskaat

    3.    Leg een laag puree op de bodem van een ovenschotel, gevolgd door een laag bacalhau, een laag savooiekool en de in schijfjes gesneden eieren. Eindig met een laag puree en bestrijk dit alles met het losgeklopt ei. Schuif de schotel bovenaan de oven op 200° C om te gratineren. 


     

    Empadão de Bacalhau

    1 kg de batatas – 3 postas de bacalhau demolhado – ¼ de lombardo – 2 cebolas – 3 dentes de alho – 1 dl de azeite – 1 folha de louro – 3 dl de leite – 2 c. (de sopa) de manteiga – 2 ovos cozidos – 1 ovo batido para micelar – noz-moscada para temperar – sal e pimenta q.b.

    1.   Descasque as batatas e coza em agua temperada com sal. Escalde o bacalhau em agua fervente durante cinco minutos, limpe de pele e espinhas e lasque. Coza as folhas de lombardo na mesma agua.

    2.    Descasques as cebolas e os alhos, lamine e aloure no azeite, juntamente com o louro. Junte o bacalhau e tempere com sal e pimente. Passe as batatas pelo passe-vite e junte o leite e am manteiga. Tempere com pimenta e noz-moscada.

    3.   Coloque uma camada de puré no fundo do tabuleiro, de seguida uma de bacalhau, uma de lombardo e o ovo cortado às rodelas. Termine com um camada de puré e pincele com o ovo batido. Leve à parte superior do forno, a 200° C, para gratinar.


    Categorie:Recepten
    Tags:Bacalhau
    >> Reageer (1)
    19-01-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Cantar as Janeiras…

    Cantar as Janeiras… Nieuwjaarsliedjes zingen…

    ‘As Janeiras’ (Nieuwjaarsliedjes), ‘cantar as Janeiras’ (Nieuwjaarsliedjes zingen) of ’cantar os Reis’ (Driekoningen zingen) is een volksgebruik in Portugal (vooral in het Noord-Oosten van het land). Groepjes mensen zingen in de straten over de geboorte van Jezus en wensen iedereen een Gelukkig Nieuwjaar. Deze groepjes gaan van deur tot deur en vragen de bewoners naar de overschot van de eindejaarsfeesten. Tegenwoordig wordt er geld gegeven.

    Oorspronkelijk gebeurde dit enkel op 1 januari, nadien werd de ‘Janeiras’-periode verlengd tot 6 januari, en nog later tot Driekoningendag. Momenteel wordt er gans de maand ‘Janeiras‘ gezongen vooral in de steden.

    De traditie wil dat vrienden of buren, met of zonder (volks-)instrumenten, samen een groepje vormen die van deur tot deur zingen door de ganse wijk.

    Nadat het lied gezongen is wordt er van de bewoners verwacht dat zij ’Janeiras’ (=Nieuwjaarsgeschenken: kastanjes, walnoten, appels, worst, bloedworst, etc..) geven. Voor het gemak is het nu de gewoonte om chocolade en geld te geven, maar dat is geen de traditie.

    Na de wandeling wordt de opbrengst onder de groepsleden verdeeld of eten zij samen het lekkers op.

    De gebruikte nummers zijn overal bekend, alhoewel de woorden soms kunnen verschillen van streek tot streek. Het zijn eenvoudige liedjes die het kindje Jezus, Maria, Jozef en de gulle schenkers loven. Er bestaan ook liedjes om de degenen die geen ’Janeiras’ geven uit te schelden.


    Categorie:Algemeen
    Tags:Folklore
    >> Reageer (3)
    08-01-2012
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Cheira Bem, Cheira A Lisboa... Amália Rodrigues...

    Cheira Bem, Cheira A Lisboa
    De Geur van Lissabon

    César De Oliveira, Carlos Dias


    Lisboa já tem Sol mas cheira a Lua
    Lissabon heeft al de zon, maar ruikt naar de maan
    Quando nasce a madrugada sorrateira
    Wanneer de dag stiekem ontwaakt
    E o primeiro eléctrico da rua
    En het eerste trammetje in de straat
    Faz coro com as chinelas da Ribeira
    Klingelend sloffert langs de oever van de Taag

    Se chove cheira a terra prometida
    Als het regent ruikt het naar het beloofde land
    Procissões têm o cheiro a rosmaninho
    Processies hebben de geur van rozemarijn
    Nas tascas da viela mais escondida
    In de verborgen tavernes van het steegje
    Cheira a iscas com elas e a vinho
    Ruikt het naar 'iscas com elas'(*) en wijn

    (Refrão)
    (Refrein)
    Um craveiro numa água furtada
    Een anjelier in een dakkapel
    Cheira bem, cheira a Lisboa
    Ruikt goed, ruikt naar Lissabon
    Uma rosa a florir na tapada
    Een roos die bloeit in het park
    Cheira bem, cheira a Lisboa
    Ruikt goed, ruikt naar Lissabon
    A fragata que se ergue na proa
    Het fregat dat opstijgt vanuit de boeg
    A varina que teima em passar
    De visvrouw die haar waar wil verkopen
    Cheiram bem porque são de Lisboa
    Ruiken goed want ze zijn van Lissabon
    Lisboa tem cheiro de flores e de mar
    Lissabon heeft de geur van bloemen en de zee

    Lisboa cheira aos cafés do Rossio
    Lissabon ruikt naar de koffies op het Rossio
    E o fado cheira sempre a solidão
    En de fado ruikt altijd naar eenzaamheid
    Cheira a castanha assada se está frio
    Het ruikt naar geroosterde kastanjes als het koud is
    Cheira a fruta madura quando é Verão
    Het ruikt naar rijpe vruchten wanneer het zomer is

    Teus lábios têm o cheiro de um sorriso
    Je lippen hebben de geur van een glimlach
    Manjerico tem o cheiro de cantigas
    Basilicum heeft de geur van liedjes
    E os rapazes perdem o juízo
    En de jongens verliezen hun verstand
    Quando lhes dá o cheiro a raparigas
    Wanneer ze de geur van meisjes tegenkomen

    (Refrão)
    (Refrein)

    Cheira bem, cheira a Lisboa (2x)
    Het ruikt goed, het ruikt naar Lissabon (2x)

    A fragata que se ergue na proa
    Het fregat dat opstijgt vanuit de boeg
    A varina que teima em passar
    De visvrouw die haar waar wil verkopen
    Cheiram bem porque são de Lisboa
    Ruiken goed want ze zijn van Lissabon
    Lisboa tem cheiro de flores e de mar
    Lissabon heeft de geur van bloemen en de zee

    (*) iscas com elas = een geurige schotel van gestoofde lever met aardappeltjes, wordt vooral in Lissabon geserveerd in tavernes


    Categorie:Fado
    Tags:Amalia Rodrigues
    >> Reageer (0)
    17-12-2011
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Muitos saudades por este Grande Senhora...

    Vandaag overleed op 70-jarige leeftijd de Kaapverdische mornazangeres Cesária Évora.
    Rust in vrede Grote Dame...

    Lees meer via deze LINK.



    Categorie:Fado
    Tags:Cesária Évora
    >> Reageer (0)
    28-11-2011
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.O Fado já é Património Mundial... Parabéns ao povo português...!!!


     
    Klik HIER voor
    de volledige nieuwsuitzending van
    zondagavond 27 november 2011
    (Vanaf 33'45" wordt de reportage verdergezet
    en hoor je, rond de 38ste minuut, 
    een landgenote iets zeggen én zingen)


    Categorie:Fado
    >> Reageer (0)
    09-11-2011
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Fado Nascente... Rão Kyao e Deolinda Bernardo...


    Fado Nascente
    Fado
    uit het Oosten

    Embarcou nas caravelas,
    Hij scheepte in aan boord van zeilschepen,
    Correu tascas e salões,
    Doorliep tavernes en
    feestzalen,
    Viajou pelas vielas
    Trok
    door steegjes
    A cantar suas paixões.
    Zingend over hun passies
    .

    Sem nunca perder o norte,
    Zonder ooit het noorden te verliezen,
    Às vezes vira a nascente
    Draaiend naar het Oosten

    Em busca de antepassados
    Bij het zoeken naar vroeger

    Da canção da nossa gente.
    In het lied van onze mensen.


    O fado mora em Lisboa,
    De fado woont in Lissabon,
    Lá longe, em qualquer lugar,
    Overal en nergens,
    No coração deste povo
    In het hart van
    dit volk
    Que traz a alma a cantar.
    Dat de ziel doet zingen.

    Categorie:Fado
    Tags:Deolinda Bernardo, Rão Kyao
    >> Reageer (0)
    14-10-2011
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Mãe Preta... Deolinda Bernardo...
    Een slavenlied... Dit is de originele tekst op een melodie die later door o.a. Amalia Rodrigues gebruikt werd voor 'Barco Negro'...



    Mãe preta
    Zwarte moeder

    Letra: António Amábile (Piratini)
    Música: Caco Velho

    Pele encarquilhada
    Carapinha branca
    Gandôla de renda
    Caindo na anca

    Embalando o berço
    Do filho do sinhô
    Que há pouco tempo
    A sinhá ganhou

    Era assim que mãe preta fazia
    Criava todo o branco
    Com muita alegria
    Porém lá na sanzala
    O seu pretinho apanhava
    Mãe preta mais uma lágrima enxugava

    Mãe preta 2x

    Enquanto a chibata
    Batia no seu amor
    Mãe preta embalava
    O filho branco do sinhô

    Mãe preta 3x

    Zwarte moeder

    Met een verschrompelde huid
    Wit kroeshaar
    En een kanten sjaal
    Die tot op haar heupen valt


    Schommelt ze de wieg
    Van de zoon van haar Meester
    Die onlangs
    Door haar Meesteres werd gebaard

    Dat is wat de zwarte moeder deed
    Zij gaf de borst aan zijn witte kinderen
    Tot grote voldoening
    Terwijl in het slavenverblijf
    Haar zwarte kind verstopt zat
    Waarvoor de zwarte moeder vele tranen liet

    Zwarte moeder 2x

    Terwijl de zweep
    Sloeg op haar geliefde
    Wiegde de zwarte moeder
    Het witte kind van de Meester

    Zwarte moeder 3x


    Categorie:Fado
    Tags:Deolinda Bernardo
    >> Reageer (0)
    12-10-2011
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Zanguei-me com o meu amor... Amalia Rodrigues...


    Zanguei-me com o meu amor
    Ik maakte ruzie met mijn geliefde

    Jaime Santos (música)
    Linhares Barbosa (letra)


    Zanguei-me com o meu amor
    Não o vi em todo o dia
    À noite cantei melhor
    O fado da mouraria

    O sopro de uma saudade
    Vinha beijar-me hora a hora
    P’ra ficar mais à vontade
    Mandei a saudade embora

    De manhã arrependida,
    Lembrei e pus-me a chorar
    Quem perde o amor na vida,
    Jamais devia cantar!

    Quando regressou ao ninho
    Ele que mal assobia
    Vinha assobiar baixinho
    O fado da mouraria







    Ik maakte ruzie met mijn geliefde
    Ik heb hem vandaag helemaal nog niet gezien
    Die avond zong ik beter
    De fado van de mouraria

    Een bries van een weemoedig verlangen
    Beroert me elk uur
    Om mij beter te voelen
    Sloot ik mij af van dit verlangen

    ’s Morgens had ik reeds spijt
    De herinneringen deden mij huilen
    Want wie de liefde van zijn leven verliest
    Kan nooit meer zingen

    Wanneer hij terugkwam naar zijn nest
    Floot hij minder luid
    Hij floot heel erg zachtjes
    De fado van de mouraria

      


    Categorie:Fado
    Tags:Amalia Rodrigues
    >> Reageer (0)
    08-09-2011
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Lisboa...

    “Als je Lissabon nog niet gezien hebt, dan heb je nog nooit iets moois gezien”. Op die manier wordt Lissabon beschreven in een oud spreekwoord. Op het eerste gezicht lijkt dit een overdrijving. De straten zijn stijl, smal en vol bochten. Bij vele huizen valt de plaaster van de gevels.

    De stad heeft echter sfeer. Lissabon is boeiend door haar heuvelachtige ligging en haar vele uitkijkposten. Wanneer je je laat onderdompelen in de doolhof van de vele smalle straatjes en kleine pleintjes, zal je de geheimen van de stad ontdekken. Achter iedere hoek vind je een nieuwe verassing: kleurrijke azulejos, indrukwekkende plekken of ongewone vervoersmiddelen.

    De beste manier om Lissabon te ontdekken is met de tram. Vooral lijn 28. Er zijn er die zeggen dat dit mooiste lijn van de wereld is. In ieder geval is het de langste en de bekendste van Lissabon. Tram 28 dendert op en neer door de steegjes van Afama. Straatjes en bochten zijn soms zo smal dat, op sommige plaatsen, de dubbele rijrichting via één spoor verloopt. Millimeterprecies passeert de tram steigers en geparkeerde auto's...

     


    Categorie:Lisboa
    >> Reageer (3)
    24-05-2011
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Mariza fala sobre o fado tradicional...
    Mariza spreekt over de traditionele fado...


    Categorie:Fado
    Tags:Mariza
    >> Reageer (0)
    21-05-2011
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Sei Finalmente canta por Amalia Rodrigues...


    Sei Finalmente
    Amália Rodrigues

    Sei finalmente que afirma ou fazem apostas
    Que não sou, infelizmente, aquela de quem tu gostas
    Oh, meu amor, fala-me toda a verdade
    Seja qual for, peço-te eu, por caridade

    Tem compaixão desta dor, tem dó de mim
    Eu vi um sim onde os outros viram não
    E a minha luz, só tu foste, mais ninguém
    A minha cruz pode ser o teu desdém

    Não se me dá que se riam por meu fado
    Que me digam não ser já a mulher do teu ideal
    Oh, meu amor, que à minha alma te encostas
    Diz o que for, peço-te eu de mãos postas

     

    Eindelijk weet ik
    Amalia Rodrigues

    Eindelijk ken ik de uitslag van de weddenschap
    Ik ben helaas niet degene die je verkiest
    Oh, mijn geliefde, vertel me de hele waarheid
    Hoe dan ook, ik bid u,
    uit liefdadigheid

    Heb medelijden
    met deze pijn, heb mededogen met mij
    Ik zag iets, waar anderen niets zagen
    En mijn licht, was jij, en niemand anders
    Mijn kruis zou uw minachting
    zijn

    Laat niet toe dat er gelachen wordt met mijn fado
    Dat er gezegd wordt dat ik niet langer uw ideale vrouw ben
    Oh, mijn geliefde, dat mijn ziel
    zich bij u mag vleien
    Zeg dat het zo is, ik bid u, met gevouwen
    handen

    (eigen vertaling)


    Categorie:Fado
    Tags:Amalia Rodrigues
    >> Reageer (0)
    19-05-2011
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Prove Portugal...
    Proef Portugal...


    Categorie:Wijnen, kazen...
    >> Reageer (0)
    14-10-2010
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Deolinda...

    Nog zo’n jonge Portugese groep waarvan je de roots vermoedt bij de fado,
    maar die een heel eigen stijl hebben…
    vrolijk…
    maar toch met beide voeten geënt op de werkelijkheid…


    Deolinda

    Um Contra o Outro

    Anda,
    Desliga o cabo,
    Que liga a vida,
    A esse jogo,
    Joga comigo,
    Um jogo novo,
    Com duas vidas,
    Um contra o outro.

    Já não basta,
    Esta luta contra o tempo,
    Este tempo que perdemos,
    A tentar vencer alguém.

    Ao fim ao cabo,
    O que é dado como um ganho,
    Vai-se a ver desperdiçamos,
    Sem nada dar a ninguém.

    Anda,
    Faz uma pausa,
    Encosta o carro,
    Sai da corrida,
    Larga essa guerra,
    Que a tua meta,
    Está deste lado,
    Da tua vida.

    Muda de nível,
    Sai do estado invisível,
    Põe o modo compatível,
    Com a minha condição,
    Que a tua vida,
    É real e repetida,
    Dá-te mais que o impossível,
    Se me deres a tua mão.

    Sai de casa e vem comigo para a rua,
    Vem, q'essa vida que tens,
    Por mais vidas que tu ganhes,
    É a tua que,
    Mais perde se não vens.

    Sai de casa e vem comigo para a rua,
    Vem, q'essa vida que tens,
    Por mais vidas que tu ganhes,
    É a tua que,
    Mais perde se não vens.

    Anda,
    Mostra o que vales,
    Tu nesse jogo,
    Vales tão pouco,
    Troca de vício,
    Por outro novo,
    Que o desafio,
    É corpo a corpo.
    Escolhe a arma,
    A estratégia que não falhe,
    O lado forte da batalha,
    Põe no máximo o poder.

    Dou-te a vantagem,
    Tu com tudo,
    Eu sem nada,
    Que mesmo assim,
    Desarmada,
    Vou-te ensinar a perder.

    …Sai de casa e vem comigo para a rua,
    Vem, q'essa vida que tens,
    Por mais vidas que tu ganhes,
    É a tua que,
    Mais perde se não vens…

    Bron: portugal.blog.nl
    Optredens in België: Brussel op 22 oktober, Leuven op 23 oktober, Antwerpen op 27 oktober
    Website: Deolinda


    Categorie:Fado
    Tags:Deolinda
    >> Reageer (2)
    25-09-2010
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.OqueStrada: Oxalá te Veja...


    'OqueStrada' não é fado
    celebra o fado e os seus fadistas
    não é World music
    celebra o mundo à portuguesa!


    'OqueStrada' speelt geen fado
    zij viert fado en hun fadistas
    het is geen Wereldmuziek
    zij viert de wereld op zijn Portugees!


    Oxalá te Veja
    Misschien zie ik je



    Tenho dores fechadas em caixinhas
    Contra mim, contra ti, contra lá
    Contra os dias que passam a meu lado

    Tenho dores fechadas em caixinhas
    Contra aqui, contra ali, contra cá
    Que me dizem, estou aqui, estamos lá

    Ah diz-me lá, ah diz-me aqui
    Oxalá, oxalá te veja ao meu lado,
    Ao pé de mim

    Tenho dores fechadas em caixinhas
    Contra mim, contra ti, contra lá
    Contra os dias que passam a meu lado

    Tenho dores fechadas em caixinhas
    Contra aqui, contra ali, contra cá
    Mas que me dizem, estou aqui, estamos lá

    Ah diz-me lá, ah diz-me aqui
    Oxalá, oxalá te veja ao meu lado,
    Ao pé de mim, ao pé de mim

    Ah oxalá te veja ao meu lado
    Ah oxalá te veja vem aqui
    Ai oxalá te veja ao meu lado,
    Ao pé de mim, ao pé de mim

    Glória à Hermínia,
    Ao marceneiro e tais fadistas
    Glória à ginginha,
    Ao medronho e à Revista
    Glória!, à Hermínia
    Glória

    À Hermínia, ao marceneiro e tais fadistas
    À ginginha, ao medronho e à Revista

    Contra mim, contra ti, contra lá
    Contra aqui, contra ali, contra cá
    Contra mim, contra ti, contra lá
    Contra mim, contra ti, contra lá

    Website van OcheStrada: klik HIER!

    Zaterdag 6 november 2010 treedt OqueStrada op in de Melkweg Amsterdam op het Amsterdam World festival!
    Klik
    HIER voor de link naar Amsterdam World 2010.


    Categorie:Fado
    Tags:OcheStrada
    >> Reageer (0)
    15-09-2010
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Francisco Ribeiro morreu ontem...

     

    Francisco Ribeiro was een stichtend lid van de Portugese groep Madredeus. Hij was cellist, componist, tekstschrijver, zanger, organisator en producer. Hij overleed op 14-09-2010, slachtoffer van leverkanker.


    In 1997 verliet Francisco Ribeiro de groep Madredeus om zijn muzikale opleiding in Engeland af te ronden. Toen hij in 2006 terugkwam naar Portugal was de cellist verdwenen uit de publieke belangstelling, maar in december 2009 trad hij terug op de voorgrond met de uitgave van "A Junção do Bem" het eerste album van zijn project Desiderata.


    Hij was lid van het Stroud Symphony Orchestra en het Gloucester Symphony Orchestra in 2002/03. Hij studeerde af aan de Bath Spa University in de richting Muziek / Compositie en volgde een cursus Muziek Tech aan het Gloucester College. Hij studeerde cello bij professor Henrique Fernandes en Ruth Zagni. Hij was student van de Muziekacademie van Santa Cecilia.

    Hij co-componeerde de soundtrack van de film "Lisbon-Story" van Wim Wenders.

    Hij werkte o.a. samen met Wim Wenders, Rodrigo Leão, Teresa Salgueiro, Carlos Maria Trindade, Jah Whobble, Nuno Rebelo, Jose Peixoto, Filipe La Feria, Diva, Sétima Legião, Tanya Tagaq, Filipa Pais, Jose Perdigão e os Fados do Rock, dirigent Mark Stephenson, het Nationaal Orkest van Porto, de Bristol Operatic Society.



    Francisco Ribeiro foi um membro fundador do grupo português ‘Madredeus’, violoncelista, compositor, letrista, vocalista, arranjador e produtor. Faleceu a 14 de Setembro de 2010, vítima de cancro do fígado.

    Em 1997, Francisco Ribeiro abandonou os Madredeus para completar a sua formação musical em Inglaterra. Longe do olhar público, o violoncelista regressou a Portugal em 2006 e, em Dezembro de 2009, ressurgiu em primeiro plano com a edição de “A Junção do Bem”, o primeiro álbum do seu projecto Desiderata.

    Foi membro da Stroud Symphony Orchestra e Gloucester Symphony Orchestra em 2002/03. Era licenciado pela Bath Spa University em Música/Composição e tirou o curso de Music Tech pelo Gloucester College. Estudou violoncelo com o Professor Henrique Fernandes e com Ruth Zagni. Foi aluno da Academia de Música de Santa Cecília.

    Co-compôs a banda sonora do filme ‘Lisbon Story’ de Wim Wenders.

    Colaborou com Wim Wenders, Rodrigo Leão, Teresa Salgueiro, Carlos Maria Trindade, Jah Whobble, Nuno Rebelo, José Peixoto, Filipe La Feria, Diva, Sétima Legião, Tanya Tagaq, Filipa Pais, José Perdigão e os Fados do Rock, maestro Mark Stephenson, Orquestra Nacional do Porto, Bristol Operatic Society, entre outros.

    Bron: Wikipédia


    Categorie:Fado
    Tags:Francisco Ribeiro
    >> Reageer (0)
    01-08-2010
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.Impressões do verão no julho 2010 na piscina...
    Zomerimpressies...

     

    Categorie:Fotoreportages
    Tags:Sapateira, Alfeizerão, Portugal
    >> Reageer (1)
    12-07-2010
    Klik hier om een link te hebben waarmee u dit artikel later terug kunt lezen.A arte do fado tradicional nas Festas da Gante 2010...


    Traditionele fado rechtstreeks uit het hart van Lissabon op de Gentse Feesten 2010



    JOÃO ESCADA – fadista
    DÉBORA RODRIGUES – fadista
    FERNANDO SILVA – guitarra portuguesa
    ANA LUÍSA – viola de fado

    In de kleine fadohuizen of ‘casas de fado’ in wijken zoals de Bairro Alto en Alfama staat improvisatie op ‘standards’ nog steeds centraal. Débora en João blinken als ‘fadistas’ van de nieuwe generatie uit in het telkens weer creëren van nieuwe melodielijnen en ‘roubadinhos’, of het nu gaat om fado’s die de industriële revolutie en de dictatuur overleefd hebben (zoals de klassieke ‘fado menor’ en de verschillende soorten ‘fado alexandrino’) of om fado’s die grote namen zoals Fernando Farinha, Amália Rodrigues of Alfredo Marceneiro bekend gemaakt hebben. Muzikale begeleiding door de Portugese gitaar en de 'viola de fado'.

    JOÃO ESCADA – fadista
    João is een meester in de ‘fado castiço’ stijl en beheerst de kunst om de juiste fado op het juiste moment te kiezen.

    DÉBORA RODRIGUES – fadista
    Débora zingt al jaren in verschillende fadohuizen in Lissabon zoals ‘O Faia’
    (zie ook Beatriz da Conceição en António Rocha van het project
    ‘Tears of Lisbon’ van Paul Van Nevel en het Huelgas Ensemble), ‘O Senhor Vinho’, … .

    FERNANDO SILVA – guitarra portuguesa
    Fernando werkt vandaag als één van de vaste ‘guitarras portuguesas’ in het bekende fadohuis ‘O Luso’ in Lissabon, waar hij onder andere Celeste Rodrigues begeleidt, de 87-jarige zus van Amália Rodrigues. Hij speelde en speelt samen met tal van artiesten, van ‘bairristas’ (traditionele fadozangers) tot meer internationaal bekende namen als Mafalda Arnauth, Dulce Pontes, Mariza, George Dalaras, Rão Kyao, Pablo Gonzo, Carlos do Carmo … .

    ANA LUÍSA – viola de fado
    Als enige die niet geboren en getogen is in Portugal, begon zij 15 jaar geleden fado te zingen en is ze de drijvende kracht achter de vzw Saber da Vida waarmee ze de traditionele fado in ere wil houden. Ze begeleidde o.a. een aantal winnaars van de ‘Grande Noite de fado’, het belangrijkste jaarlijkse fado concours in Portugal.

    I.s.m. Saber da Vida, Nakhla vzw en Masereelfonds Gent Heirnis

    Info & reservatie

    info: vzw Uitbureau, 09 233 77 88

    reservatie: vzw Uitbureau Gent, Kammerstraat 19, 9000 Gent

    Data & locatie

    uitvoerders: Débora Rodrigues, João Escada

    data: zat, 17/07/2010 t/m zon, 25/07/2010 - 21:30 - 23:15

    lokatie: Oude Houtlei 56, 9000 Gent

    prijs: 14.00€ (tickets incl. consumptie)


    Categorie:Fado
    Tags:Gentse Feesten
    >> Reageer (1)




    Tudo isto é fado
    voor de vertaling
    klik
    HIER!



    Portuguese Guitar - Trilhos

    Uma Casa Portuguesa
    Amália Rodrigues
    Druk op de knop om de muziek te stoppen/starten



    voor de vertaling klik HIER!


     

    So Portugues
    immigrante

    Voix de Femmes de Portugal
    Druk op de knop om de muziek te starten/stoppen

     
    Koorzang van vrouwen
    uit de Alentejo
    die met weemoed zingen
    over hun mannen
    die als gastarbeiders
    werken in Frankrijk


    Profiel van Myriam Matthijs
    Facebook-profiel van Myriam Matthijs
    Maak je eigen badge

    Over mijzelf
    Ik ben Maaike/Myriam, en gebruik soms ook wel de schuilnaam LaFadista.
    Ik ben een vrouw en woon in Alfeizerão-Sapateira (Portugal) en mijn beroep is mezelf zijn.
    Ik ben geboren op 30/12/1949 en ben nu dus 74 jaar jong.
    Mijn hobby's zijn: Portugal, Lissabon, Fado, poëzie, reizen in 't algemeen, lezen, kookboeken, fietsen....

    Foto





    Gastenboek

    Voor een reactie, klik hieronder...


    Rechtstreeks een mailtje sturen?

    Klik op onderstaande knop...


    Foto

    Onze kleinkinderen


    Mijn oudste kleinzoon, zoon van mijn oudste dochter:
    Foto

    Mijn kleindochters, dochters van mijn middenste dochter:


    Foto

    En hier zie je de zonen van mijn jongste dochter:


    Foto

    De kleinzoon en -dochter van mijn partner, een tweeling:
    Foto


    In België is het nu:

    In Portugal is het:


      Zeer goed
      Goed
      Voldoende
      Nog wat bijwerken
      Nog veel werk aan
     




    Blog tegen de regels? Meld het ons!
    Gratis blog op http://blog.seniorennet.be - SeniorenNet Blogs, eenvoudig, gratis en snel jouw eigen blog!