Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
Allting går igen ur tidens grums och mögel dyker upp ett skrämmande fantom Även Grekland hade sina Wandervögel fostrade i Sparta och i Rom Ur seklers skuggor ur årtusens damm ett mystiskt spöke i nutiden glider fram
Det är den ökända hästen från Troja moderniserad till femte kolonn Majoren Quisling är en papegoja som imiterar så gott han har förstånn Vi äro synbart blott fredliga pågar med grekisk rakborste uti vår hatt men i ett huj dra vi fram våra bågar och storma Troja från insidan "by natt" Ty det Europa som högljutt hörs hoja att makt är rätt har nu fått sin symbol Det är den ökända hästen från Troja som alltjämt spelar sin gamla hjälteroll
Bland de vilda hästar som har galopperat på fru Clios rännarbana är den trojanska hästen som sig minst generat för att lyfta svansen här och där I världsmanegen politikerna som dumma Augustar står i parad - hurra!
Det är den ökända hästen från Troja som sluppit ut ur historiens stall I ryttargången sig statsmännen oja en del ha socker i fickorna ifall att hästen skulle va´ möjlig att tämja det är en högst neutral politik Vi svenskar umgås med kraken i sämja han går numera i reguljär trafik I vissa tidningar säger man: "Nå ja på rätt vi håller - men helst på rätt häst" Och för den ökända hästen från Troja står odds i dessa dagar onekligen bäst
Där Akilles fann terrängen ändå "lavre" skena hästen in med stor succé ty han börja längta efter att få le Havre innan han blev inställd på musée Men femte ben rusa hästen åstad om jag ej feltolkar grekernas Iliad
Så av den ökända hästen från Troja drogs Marskalk Fochs gamla vagn till Berlin Till fots gick ledaren på "Avenoja" de l´Opera - och kom fram till Invali´n Han sa god dag till Napoleon Boná som lär ha vänt sig i sin sarkofag och frågat: "Tänker monsieur ´Rubiconna´ och gå på vattnet? Det kunde inte jag" Då svara Adolf: "Tja, utan att skoja det är ej jag som ta´t in denna by Det är den ökända hästen från Troja som just nu släcker sin törst uti Vichy"
Under Gustaf Adolfs och Kung Karols dagar stredo svenskarna i eld och köld Svea Rike styrdes efter egna lagar och ett lejon bar det i sin sköld En igelkott bli´t symbol för vårt lann´ men jag vet en som är mer aktuell och sann
Det är den ökända hästen från Troja en av demokraterna sadlad och skodd En samlingskrake för slott och koja med stora skygglappar, rädd att bli beglodd Vårt gamla lejon blev fort pensionerat när "Hesa Fredrik" för första gång tjöt Av Bagge blev det till får ondulerat det utav Rütger fick essen, stackars nöt Men har det snart ej gått upp för de loja i hela världen - båd´ fattig och pamp att det är den ökända hästen från Troja som hela tiden har kallats för Min Kamp
Regndråber Drypper I Mit Hår ((Adapted from: Raindrops Keep Fallin' On My Head (B.J. Thomas) - 1969)) Composer(s): Hal David - Burt Bacharach - Susanne Palsbo Performer(s): Pedro Biker - 1970
Versions In Other Languages: 1970 - Gocce Di Pioggia Su Di Me (Patty Pravo) 1970 - Ei Haittaa Sää (Johnny) 1973 - Toute La Pluie Tombe Sur Moi (Sacha Distel)
Regndråber drypper i mit hår og regnvandet svupper blidt i sko'ne når jeg går nej hvor er jeg våd, for regndråber drypper i mit hår, så det driver! Jeg mærker regndråber prikke på min hud jeg får såd'n lyst til at slå rod og springe ud li'som en syren, for regndråber drypper i mit hår så det driver Jeg vandrer glad af sted ad gaderne der sejler og jeg lytter til regnens spil i alle gadens blanke pytter Regndråber drypper i mit hår og de render festligt ned ad næsen, mens jeg går men jeg blæser på' et, for regnen kan ikke stoppe mig jeg er nemlig på vej til dig Jeg er våd og på vej
Men Bara Om Min Älskade Väntar ((Adapted from: Tomorrow Is A Long Time (Bob Dylan) - 1962))
((Dutch Version: Huiswaarts (Ernst Jansz) - 2010))
Composer(s): Bob Dylan - Nationalteatern
Performer(s): Nationalteatern - 1978
Om idag inte var en ändlös landsväg
och i natt en vild och krokig stig
om i morgon inte kändes så oändlig
Då är ensamhet ett ord som inte finns
Men bara om min älskade väntar
och om jag hör hennes hjärta sakta slå...
Bara om hon låg här tätt intill mig
kan jag bli den jag var igår
Jag kan inte se min spegelbild i vattnet
Jag kan inte säga sorgelösa ord
Jag hör inte mitt eko slå mot gatan
Kan inte minnas vem jag var igår
Men bara om min älskade väntar...
Det finns skönhet i flodens silversånger
Det finns skönhet i gryningssolens sken
Men då ser jag i min älskades ögö
en skönhet större än allting som jag vet!
Och bara om jag vet att hon väntar
och om jag hör hennes hjärta sakta slå
Bara om hon låg tätt intill mig
kan jag bli den jag var igår
Vasten Auringon Siltaa ((Adapted from: Alle Porte Del Sole (Gigliola Cinquetti) - 1973)) ((English Version: Door Of The Sun (Gigliola Cinquetti) - 1973)) Composer(s): Corrado Conti - Lorenzo Pilat - Mario Panzeri - Daniele Pace - Chrisse Johansson Performer(s): Katri Helena - 1975
Ylle meren ja hiekan alle lokkien viitan sinut ajatuksissani vien ja toivon että suudelma tuo sieluni rantaan sen otatko vastaan sen sinulle voisinko antaa kuin ainoan tähden
Niin paljon mä tunnen vaan kenet syliini suljen mä kenelle antaa nämä tunteeni saan
Vasten auringon siltaa säteet myöhäiseen iltaan sinut vierelleni tuon ja sulle hellyyteni suon niin kuin tuhannet kerrat kanssas ollut oon yksin näin kun haaveissani kuljen silmät tyhjyydeltä suljen
Vasten auringon siltaa säteet myöhäiseen iltaan sinut vierelleni tuon ja sulle hellyyteni suon jäisit siihen ystäväin, jäisit siihen ystäväin
En kasvoja tunne en nimeä kuule en sanaakaan sano kun etsin sua itseäni vasten niin nosuemme laivaan ohi meren ja taivaan sä heräisit siinä mä oisin ja sanoisin kulta, kulta, kulta, kulta
Niin paljon mä tunnen sinut syliini suljen onko kaikki mitä sanoa voin mä olen vain sun
Vasten auringon siltaa säteet myöhäiseen iltaan sinut vierelleni tuon ja sulle hellyyteni suon niin kuin tuhannet kerrat kanssas ollut oon yksin näin kun haaveissani kuljen silmät tyhjyydeltä suljen silmät tyhjyydeltä suljen
Vasten auringon siltaa säteet myöhäiseen iltaan sinut vierelleni tuon ja sulle hellyyteni suon jäisit siihen ystäväin, jäisit siihen ystäväin on hyvä olla näin
Jennie, Jennie
Composer(s): Lars Berghagen
Performer(s): Lars Berghagen
Jag vet att du sitter i kväll På ditt rum med ett brev i din hand Du vill blunda och drömma Men kan inte glömma att allt känns så hopplöst ibland Du spelar en skiva och minns Några bilden du har i ett skrin Jag vet att du gråter kanske aldrig förlåter Att tiden förändrat melodin
Jennie, Jennie, Jennie, Jennie Världen väntar på ditt svar Jennie, Jennie, Jennie, Jennie Livet har så mycket kvar att ge dig Jennie, Jennie, Jennie, Jennie Melodin bestämmer du Jennie, Jennie, Jennie, Jennie Lev ditt liv och lev det nu
Du vill vända tillbaka i kväll Till den värld du levt i förut Men din dagbok i handen Är som tecken i sanden Som havet nästan suddat ut Jennie, Jennie, Jennie, Jennie..... Jennie, Jennie, Jennie, Jennie..... Jennie, Jennie, Jennie, Jennie.....
Goderafton: får jag lov att presentera mej jag är fågel och jag heter "Flax" Är ni orrenitolog och vill studera mej så passa på för nu är det så dags Jag har fått en liten fjäder, som ni nog kan se i min övriga dräkt någonstans Ja, det börja häromkvällen i ett träd breve´ där min farsa gav middag med dans Ja, tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Moster hon fastna med näbben i kläm Tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Uti de tokiga stararnas hem Tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Alla for runt i en flygande dans Tjo, va´de´va´livat i holken i lördags! Fyllkajor är vi ju lite till mans Kvitt kviddelikvitt, ropa farfar förskräckt farfar förskräckt ja just farfar förskräckt Kom alla mesar, för nu är det kläckt! Nu är det pippi direkt (Ha, ha, ha) Ja, tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Hålet var täppt redan kvart över fem! Tjo, va´de´va´livat i holken i lördags! Uti det tokiga stararnas hem
Ja tror alla vilda fåglar som i skogen fanns ställde upp på vår nattliga zwyck Och till dom som var för stora att få rum nå´nstans bar vi ut både föda och dryck Hela natten håll vi på med både stoj och glam stick i stäv mot vår sångarprincip så när solen sen på söndagsmorron titta fram då var det lögn att fö höra ett pip
Men, tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Aldrig man skådat en muntrare gask! Tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Borta hörn var det dragkamp på mask Tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Näbbar och klor över flaskor och fat Tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Storken var där, fastän mera privat Kvitt kviddelikvitt, alla fjädrarna rök! Fjädrarna rök! Fjädrarna rök! Kring tolvsnåret lekte vi duva och hök Och sen blev det kaffe med gök! Ja, tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Flygande byling kom dit i patrull Tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Av fulla små finkar blev finkan så full
Kvitt kviddelikvitt, det var långt ifrån torrt långt ifrån torrt långt ifrån torrt Sura i krävan vi flaxade bort men kommo tillbaks inom kort! För tjo va´de´va´livat i holken i lördags! Moster hon fastna med näbben i kläm! Tjo va de va livat i holken i lördags! Uti de tokiga stararnas hem
Tio Mil Kvar Till Korpilombolo ((English Version: Here For Your Love (Agnetha Fältskog)) Composer(s): Agnetha Fältskog - Björn Ulvaeus - Peter Himmelstrand - Bosse Carlgren Performer(s): Agnetha Fältskog - 1972
Tio mil kvar till Korpilombolo Tåget det rusar hemmåt i natten Tio mil kvar till Korpilombolo Vad det känns långt, och ändå är jag så nära att möta dig, mmmm Det liksom sjunger i mig För jag är på väg till Korpilombolo Til mil kvar sen är jag i din famn
Det har nästan gått ett år nu sen jag reste bort från dig Jag blev trött på allt här hemma, världen börja' locka mig Jag har prövat nya vägar, sett mig lite grann omkring Men ett liv när man är ensam, det är inte värt nånting!
Tio mil kvar till Korpilombolo Står du och väntar där på perrongen Tio mil kvar till Korpilombolo Vad det blir skönt att komma hem, jag här väntat till denna dag, mmmm Nu vet jag var jag vill va' Du väntar på mig i Korpilombolo Såg konduktörn, vi är väl framme snart!
Tre Små Fugle ((Adapted from: Three Little Birds (Bob Marley & The Wailers) - 1977)) Composer(s): Bob Marley - Lars Lilholt Performer(s): Lars Lilholt Band - 2008
Vær ikke urolig mer alt det skal nok gå alt skal nok blie godt Vær ikke bekymret mer alt det skal nok gå alt skal nok blie godt
Vågned i morges smiled mens solen steg tre små fugle på mit dørtrin sang så dejligt de smukkeste melodier de sagde: Her er mit budskab til di - i - ig
Vær ikke urolig mer alt det skal nok gå alt skal nok blie godt Vær ikke bekymret mer alt det skal nok gå alt skal nok blie godt
Kuiskaa ((Adapted from: This Boy (The Beatles) - 1963)) ((French Version: Cette Fille (Les Lionceaux) - 1964)) Composer(s): John Lennon - Paul McCartney - Juha Vainio Performer(s): Danny - 1966
Kuiskaa, että ainoain Sinä yksin oot vain Se hiljaa kerro kuiskaten
Kuiskaa, ettet milloinkaan Sä luotain poistuisi vaan Mä hiljaa kuulla tahdon sen
Onnen yksin, sinä yksin Saatat antaa sydämeen Tuulen, kanssa tuulen Sun joutuiskaan en
Kuiskaa, että vierelläin Aina viivyt näin Mä aivan hiljaa kuuntelen
Jag Skall Göra Allt
((German Version: Tausend Wunder (Agnetha Fältskog))
Performer(s): Agnetha Fältskog
Tack min vän att du gjorde mig till kvinna
Tack för att ha fått just dig till man
Det är underbart att få krama om varann
Och vår kärlek växer mer för varje dag
Den får aldrig någonsin ta slut
Jag vill aldrig mer blir så ensam som förut
Jag ska göra allt som du ber mig om
Jag ska dela allting för två
Jag ska alltid står vid din sida
Och var en god mor åt våra små
Ingen skall förstöra det trygga hem vi byggde
Om du går, då vill jag inte leva
Om du går, blir inget som det var
Barnen skulle alltid frågar efter far
Låt oss klara alla svåra stunder
Säga tyst ``Förlåt'' när något går fel
Låt oss hjälpas åt att bevara lyckan hel
Jag ska göra allt som du ber mig om
Jag ska dela allting för två
Jag ska alltid står vid din sida
Och var en god mor åt våra små
Ingen skall förstöra det trygga hem vi byggde
Jag ska göra allt som du ber mig om
Jag ska dela allting för två
Jag ska alltid står vid din sida
Och var en god mor åt våra små
Ingen skall förstöra det trygga hem vi byggde
Så Synd Du Måste Gå - 1969 Adapted from: It Hurts To Say Goodbye - 1966 French Title: Comment Te Dire Adieu? - 1968 Composer(s): Stig Erik Leopold Anderson; Jacob Gold; Arnold Goland Performer(s): Anni-Frid Lyngstad - 1969
Det är alltid svårt att ta farväl Men det finns ett måste likaväl Om du kunde stanna här ändå Så synd du måste gå Sommarnatten är så ljuv men kort Redan drar den sista skuggan bort Redan färgas sommarhimlen blå Så synd du måste gå
Se solen igen Och jag önskar att vi fick gå I solen, min vän Hela livet vi två
Det lär vara ljuvt, ja underbart Sällan mötas och att skiljas snart Jag vill ha dej kvar hos mej ändå Så synd du måste gå Så synd du måste gå
Se solen igen Och jag önskar att vi fick gå I solen, min vän Hela livet vi två
Det lär vara ljuvt, ja underbart Sällan mötas och att skiljas snart Jag vill ha dej kvar hos mej ändå Så synd du måste gå Så synd du måste gå Så synd du måste gå
Silta Yli Synkän Virran ((Adapted from: Bridge Over Troubled Water (Simon and Garfunkel) - 1970)) Composer(s): Paul Simon - Pertti Reponen Performer(s): Kirka - 1971
Versions In Other Languages: 1970 - Comme Un Pont Sur L'eau Trouble (Nana Mouskouri) 1970 - Il Ponte (Flora Fauna Cemento) 1975 - Geh' Mit Mir Durch Den Regenbogen (Peter Horton) 1976 - Most Pres Rozbourené Vody (Helena Vondrácková) 1983 - Corpo E Alma (Kleiton & Kledir) 1999 - Ponte Sobre As Águas Turvas (Trio Esperança)
Kyynel vierii putoaa Taas tunnet pienuuden Ehet' suojaa saa Puolellas oon, taas kun aikaa on Kun ystävää et nää
Silloin näin yli synkän virran Sillan rakennan Sulle vain yli synkän virran Sillan rakennan
Kun oot rauhaton, pelko vallan saa Kun yön sä mietit taas, mikä odottaa Niin luokses käyn, taas kun aika on Kun tuskaa vain on tie
Silloin näin yli synkän virran Sillan rakennan Sulle vain yli synkän virran Sillan rakennan
Taivas valkenee, uudestaan Nyt katseen loistaa suo Varjot pois on yltä maan Käy rinnallain, jos sä uskot vain Mä että auttaa voin
Silloin näin yli synkän virran Sillan rakennan Sulle vain yli synkän virran Sillan rakennan
Rakkauden Jälkeen ((Adapted from: Was Ich Dir Sagen Will (Udo Jürgens) - 1967)) Composer(s): Udo Jürgens - Joachim Fuchsberger - Kari Tuomisaari Performer(s): Carola - 1968
Versions In Other Languages: 1967 - Che Vuoi Che Sia (Udo Jürgens) 1968 - The Music Played (Matt Monro) 1968 - Alguien Canto (Matt Monro) 1968 - E A Orquestra Tocou Uma Canção (Agnaldo Timóteo) 1969 - Bos Sokak (Ajda Pekkan)
Ei väli pöytien lie pitkäkään vaan pöydän viereisen mä tuskin nään Sun kanssas jakaa sen nyt toinen voi Mä yksin kuuntelen, kun kaukaa soi
Kun hänet tanssimaan sä pyydät noin niin hetkeen seuraavaan mä nähdä voin Sun sanas uskoo hän ja unelmoi Mä tiedän enemmän, nyt teille soi
Sä olit elänyt jo mua ennenkin Etkä tiennyt kuinka pelkäsin sä että vertaisit mua muihin Mutta näin, mä syliin toisen sua työnsin sylistäin
Niin selvin sanoin sain mä kuulla sen nyt että oisin vain - se entinen Mä sua ymmärrän - en mitään voi Nään teidän lähtevän, ja vielä soi
Keops Pyramid Composer(s): Mikael Wiehe Performer(s): Mikael Wiehe
"Jag är en av dem som slavar på kung Keops pyramid det är vi som jobbar nere invid foten och vi sliter och vi svettas för att inte tappa tid det är synd om dem som inte fyller kvoten
Har man en gång kommit hit, blir man aldrig mera fri om man slutar här, så slutar man i gropen men om kungen sägs att han är son av solen
Bakom femton dubbla reglar bakom femton dubbla lås håller rikedomen hov i maktens salar Här finns ingenting som hotar, här finns ingenting som står Här är tankarna och rummen lika svala
Och om någon måste dö eller några ska ha spö finns det andra som kan verkställa besluten hit hörs aldrig ångestropen eller tjuten
Det verkar som om det i varje tid och i alla sorters folk finns några som vill skapa pyramider Där dem själva sitter överst och har makten i sin hand medans dem som lever nedanför de lider
om dem där uppe i det blå inte längre vill förstå utan föraktar alla de som ger dem mat ska pyramiderna tillsist bli deras grav"
Versions In Other Languages: 1952 - Wimoweh (The Weavers) 1961 - The Lion Sleeps Tonight (The Tokens) 1961 - Oek'ndana (De Strangers) 1962 - Le Lion Est Mort Ce Soir (Henri Salvador)
Det var en svart natt, kall natt, tusan till natt
Jag hade trånga skor
Det regna' hela dan så min keps blev för stor
Jag stannade till vid ett café och fick se Fred Astaire i kvällens =
repris
Dansa omkring bland nakna ben klädd som en miljonär
Chapeau-Claque och Cadillac
Blanka skor och frack
Har jag sett i filmer från Hollywood
Chapeau-Claque och Cadillac
Tjack med nagellack
Det är bra för killar i frack
Jag kom i säng sent, hem sent, tusan så sent
Och somna med n gång
Jag drömde att jag sjöng en ny Hollywoodsång
Jag dansade runt som Fred Astaire på en skär Broadway-scen
Jag gjorde succé
Tills jag blev väckt av telefon mitt i en snygg entré
Chapeau-Claque och Cadillac
Tjack med nagellack
Det är bra för killar i frack
Jag kom i säng sent, hem sent, tusan så sent
Och somna med n gång
Jag drömde att jag sjöng en ny Hollywoodsång
Chapeau-Claque och Cadillac
Blanka skor och frack
Har jag sett i filmer från Hollywood
Chapeau-Claque och Cadillac
Tjack med nagellack
Det är bra för killar i frack
Chapeau-Claque och Cadillac
Tjack med nagellack (tona ut)