Retro-Songteksten: Evergreens, Classics, Old-Time Favourites, Hits Uit Onze Jeugd
Dit blog (met dank aan seniorennet) is enkel voor NIET-commerciële doeleinden. Alle songteksten zijn uitsluitend eigendom van hun respectievelijke copyright eigenaars; dus ga de muziek kopen die je mooi vindt, zo steun je de artiest.
NON-profit, non-commercial blog, to help preserve the songs of our youth; hence for entertainment only. All lyrics are the copyright of their respective owners; you are encouraged to go buy their music.
Net Als Een Jongen Adapted from: Comme Un Garçon Composer(s): Jean-Jacques Debout; Roger Dumas; Mary Boduin Performer(s): Samantha - 1969
Net als een jongen draag ik een jas Net als een jongen draag ik een das M'n haren wapperend in de wind Een bloemenkind Net als een jongen voel ik me vrij En soms dan fluit ik er ook nog bij En 't laat me koud wie er van zegt 'k Ben zoals jij
En toch ben ik maar een meisje Zo klein en zo onbekend Ik ben maar een heel klein meisje Zo klein als je er niet bent
Net als een jongen achter het stuur net als een jongen honderd per uur Ik ben de schrik van de hele straat Een kameraad Net als een jongen ben ik niet bang Ben ik bij m'n vrienden, uren lang Ben ik de baas, iedereen kent mij 'k Ben zoals jij
En toch ben ik maar een meisje Zo klein als je bij me bent Ik ben maar een heel klein meisje Maar jij hebt me nooit verwend
Net als een jongen draag ik een jas Net als een jongen draag ik een das M'n haren wapperend in de wind Een bloemenkind Al heb je nooit zoveel tijd voor mij En ook al ben je dan nog zo vrij Bij jou gedraag ik me nu nooit meer Net zoals jij
Ik ben maar een heel klein meisje En jij bent alleen van mij Ik ben zo'n heel klein meisje En dat is veel beter zo ... zie, zo ...
Wat Voorbij Is ((Adapted from: The Way We Were (Barbra Streisand) - 1973/1974)) Composer(s): Marvin Hamlisch - Alan Bergman - Marilyn Bergman - Hugo Verhaghe Performer(s): Karin Bloemen - 2006
Alles wat voorbij is en vergaan is niet weg, niet echt vergeten alles blijft bestaan
Al wat jij deed en wat jou is aangedaan al je huilen, al je lachen alles blijft bestaan
Soms weet je alleen en zonder zelfbedrog wat voorbij is raak je toch niet kwijt alles wat je wilt vergeten is er nog dat blijft altijd altijd
Alles wat voorbij is en vergaan ligt te wachten, stil te wachten dan breekt het door als een vulkaan
Want het verleden, slaat door het heden en je verleden dat blijft bestaan
Daar In Dat Rookvrije Café
((Adapted from: In 'T Kleine Café Aan De Haven (Pierre Kartner) - 1975))
Composer(s): Pierre Kartner
Performer(s): Pierre Kartner
Versions In Other Languages:
1976 - Le Café Des Trois Colombes (Joe Dassin)
1976 - Die kleine Kneipe (Peter Alexander)
1977 - Le Vieux Café De La Rue DAmérique (Mireille Mathieu)
De rook om je hoofd is verdwenen Je kunt nu gewoon weer zien wie naast je staat Je kijkt om je heen en het voelt toch wat vreemd Nu het roken voorgoed overgaat Je hoort ome Arie al zeggen als ik niet mag paffen Neem ik een kroket Hij wordt sjaggerijnig, de weegschaal tilt Arie wordt op den duur moddervet
Daar in dat rookvrij café op het pleintje Daar zijn de mensen niet blij en niet tevree Ze zitten daar nu met hun wijsvinger tegen de neus, gebogen over een glasplaatje aan een wit lijntje Waar is mijn geur, mijn rook, mijn ouderwets café
Een klant wat gestrest gooit zijn dartpijltjes vrolijk in't rond Eén beland in éen oor Een ander die springt door een ruit van't café Omdat hij steeds met pokeren verloor De kastelein kijkt wat bedroeft in het rond Door zijn eens zo gezellig café Straks wordt ook nog ons kopje koffie verboden Dan is der alleen nog maar thee
Daar in dat rookvrij café op het pleintje...
Niet roken maakt meer nog kapot dan je lief is Toch slaan we'r ons samen doorheen Want zonder zo'n witblonde stengel in je mondhoek Voel jij je toch maar heel alleen Je mist nu nog erger die blauwgrijze wolken Die stijgen tot aan het plafond Ik kan me niet houwe, ik steek er één op De kastelein krijgt toch de bon
Vriendschap Composer(s): Henk Temming; Henk Westbroek First release: Het Goede Doel - 1982
Als kind had ik een vriend waarmee ik alles deed Als hij begon te vechten dan vocht ik met hem mee Als ik in het water sprong dook hij er achteraan Een mooiere vriendschap kon er in mijn ogen niet bestaan. Toen dat hij verhuisde naar een andere stad. 'k heb als ik het goed heb nog 1 kaart van hem gehad.
Eén keer trek je de conclusie Vriendschap is een illusie Vriendschap is een droom Een pakketje schroot met een dun laagje chroom
Ik kreeg toen een vriendin waarmee ik alles deed Als zij begon te zoenen dan vree ik met haar mee Als ik begon te janken kwam ze naast me staan Een mooiere vriendschap kon er in mijn ogen niet bestaan Tot aan het moment dat ze spontaan m'n naam vergat en bleek dat ze een ander vriendje had
Eén keer trek je de conclusie Vriendschap is een illusie Vriendschap is een droom Een pakketje schroot met een dun laagje chroom
Want het gaat om geld Want het gaat om vrouwen Als het gaat om alles wat je liefhebt Wie kun je dan vertrouwen
Eén keer trek je de conclusie Vriendschap is een illusie Vriendschap is een droom Een pakketje schroot met een dun laagje chroom
Eén keer trek je de conclusie Vriendschap is een illusie Vriendschap is een droom Een pakketje schroot met een dun laagje chroom
Zoals Gewoonlijk
((aka Waarom (by André Hazes) - 1980; Alleen Gaan (by Will Tura) - 1998; Mijn Leven (by Nicole & Hugo) - 2009))
((Adapted from: Comme D'habitude (by Claude François - 1967))
Composer(s): Claude François - Jacques Revaux - Gilles Thibault - Raymond Van Het Groenewoud
Performer(s): Raymond Van Het Groenewoud - 2004
Versions In Other Languages:
1968/1969 - My Way (by Frank Sinatra)
1969 - Eu Já Me Habituei (by Agnaldo Timóteo)
1971 - La Mia Via (by Fred Bongusto)
1972 - A Modo Mio (by Patty Pravo)
1989 - A Mi Manera (by Joan Baez)
1996 - A Mi Manera (Paul Anka & Julio Iglesias)
1996 - Moj Svet (by Dragan Stojnic)
2003 - A Mi Manera (by Raphael)
'k Sta op, 'k duw je even weg je geeft geen krimp, zoals gewoonlijk 't is koud, ik dek je toe uit zorgelijkheid zoals gewoonlijk mijn hand streelt over jouw haar, ondanks mezelf zoals gewoonlijk en jij, jij draait je om zoals gewoonlijk
't is tijd ik kleed mij aan, sluip de kamer uit zoals gewoonlijk alleen een snel ontbijt, ik ben te laat zoals gewoonlijk doodstil verlaat ik het huis, buiten is 't grijs zoals gewoonlijk en kil, ik knoop mijn jas dicht zoals gewoonlijk
zoals altijd de hele dag speel ik het spel, ik doe alsof zoals altijd blijf ik beleefd zoals altijd lach ik niet mee zoals altijd sla ik bijna door zoals gewoonlijk
en dan, dan vevliegt de dag, ik kom weer thuis zoals gewoonlijk jij, jij bent op stap, nog lang niet terug zoals gewoonlijk alleen stap ik in bed, die lege plek zoals gewooonlijk mijn ogen, ze blijven droog zoals gewoonlijk
zoals altijd de hele nacht speel ik het spel ik doe alsof zoals altijd kom jij ook thuis zoals altijd wacht ik op jou zoals altijd vraag jij hoe 't gaat zoals gewoonlijk
ja, zoals altijd kleed jij je uit zoals altijd kom je bij mij zoals altijd krijg ik een zoen zoals gewoonlijk ja, zoals altijd doen wij alsof zoals altijd vrij ik met jou zoals altijd doen wij alsof zoals gewoonlijk
Ritme Van De Regen ((Adapted from: Rhythm Of The Rain (The Cascades) - 1963))
((French Version: En Écoutant La Pluie (Richard Anthony) - 1963))
Composer(s): John Gummoe - Gerrit den Braber
Performer(s): Rob de Nijs - 1963
Zachtjes tikt de regen tegen 't zolderraam 't ritme van de eenzaamheid Die regen zegt wij waren zo gelukkig saam, maar nu is dat verleden tijd De regen valt bij stromen, 't is een trieste dag want je liet staan me alleen Ik ken nu de betekenis van tegenslag, omdat je met m'n hart verdween
Kom vertel me regen, regen wat je doet Zeg, maak je 't tussen ons toch weer een beetje goed 'k Heb niks aan een ander, want ik hou alleen van haar
De regen valt bij stromen, 't is een trieste dag Want je liet me staan alleen Ik ken nu de betekenis van tegenslag, omdat je met m'n hart verdween
Kom vertel me regen, regen wat ik voel, O, maak haar hartje vurig want ze is zo koel O, vraag, beste regen aan de zon hoe of je dat doet
Zachtjes tikt de regen tegen 't zolderraam, 't ritme van de eenzaamheid Die regen zegt wij waren zo gelukkig saam, maar dat is nu verleden tijd
Rio
Adapted from: I Go To Rio - 1976
French Title: Je Vais À Rio - 1977
Composer(s): Peter Allen; Adrienne Anderson; Mary Boduin
Performer(s): Liliane Saint-Pierre - 1997
Ohohoh...
In m'n dromen Vlieg ik als op vleugels Door de lucht naar Rio de Janeiro 't Gaat gebeuren En op slag wordt alles zo plezant Vol kleuren en vol geuren
Carnaval met jou, wij samen Tussen duizenden lichamen Die dansen, als in een trance Wat zijn we toch gelukkig Dat we zo goed kunnen dromen allebei
In jouw dromen Vliegen wij direct naar 't paradijs In Rio de Janeiro We zeggen cheerio En we slapen in het veld We leven altijd zonder geld Maar hier van binnen rijk tegelijk
Ohohoh in m'n dromen Laat ik al het grauwe hier En ga naar Rio de Janeiro 't Gaat gebeuren En op slag wordt alles zo plezant Vol kleuren en vol geuren
En we doen alsof het echt is Dat de wereld niet zo slecht is En we dansen, als in een trance Tussen al die mensen die we maar verzinnen Maar ze zingen in ons hoofd
Hey Rio Rio de Janeiro Ohohoh...
En we doen alsof het echt is Dat de wereld niet zo slecht is En we dansen, als in een trance Tussen al die mensen die we maar verzinnen Maar ze zingen in ons hoofd
In m'n dromen Vlieg ik als op vleugels Door de lucht naar Rio de Janeiro 't Gaat gebeuren En op slag wordt alles zo plezant Vol kleuren en vol geuren
Oh in m'n dromen Vlieg ik als op vleugels Door de lucht naar Rio de Janeiro 't Gaat gebeuren En op slag wordt alles zo plezant Vol kleuren en vol geuren Oh Rio Ohohoh Rio
De Mooiste Muziek ((Adapted from: Sound Of Music (Mary Martin) - 1959)) Composer(s): Richard Rodgers - Oscar Hammerstein II - Joris Lutz - Luc Lutz Performer(s): Ann De Winne - 1998
Een dag op de berg, vliegt om voor je t weet, zo vlug Een ster die verdwijnt, die leidt mij naar huis terug Maar diep in mijn hart weerklinkt dan een stem die me zegt niet te gaan En ik luister en hoop vol verlangen op nog een lied Mijn lievelingsmelodie voor ik slapen ga
De mooiste muziek, rijk aan melodieën Weerklinkt door het dal, van dit schone land Vervult heel mijn hart met zn melodieën Aan ieder lied heb ik mijn hart verpand
Mijn hart slaat op hol en ik zweef door de lucht Als een vogel zo vrank en zo vrij en kijk in mijn vlucht Als een kind dat droomt naar het land onder mij
Daar stroomt een rivier Als een zilveren lint in een luchtspiegeling Ik voel mij zo vrij als een biddende vogel en zing
Ik vlucht hier naartoe als ik mij alleen voel Dan hoor ik muziek waar ik zo van hou Mijn hart is verrukt Want die melodieën zijn mij zo vertrouwd
Do-Re-Mi ((Adapted from: Do-Re-Mi (English Version) (Mary Martin) - 1959)) Composer(s): Richard Rodgers - Oscar Hammerstein II - Louis Dusée Performer(s): Paul de Leeuw met De Kinderen von Trapp - 1993
P: Oh, wat zie ik daar? Wat zie ik daar? Ik zie zeven nukkige kindertjes Hallo nukkige kindertjes Waarom nukken jullie? Warum Nuchten deinen kinder? Haben sie... Kunnen sie kein hollandisch praten? Hehehe Kunnen sie zingen?
K: Nee P: Nein, aber willen sie lernen zingen? K: ja P: Solte ich das die kindern lernen? Ja? Is gut K: Ja
P: Goed Euh Cor, ze willen leren zingen Heb jij een idee? Wat zeg je Cor? Heb je een idee? Okee
P: Ik weet niet wat je wilt hoor Cor Vertel eens, wat heb je voor een idee?
C: Do-re-mi
P: Do-re-mi, oh wat leuk Komt ook goed uit dat jullie zulke pakjes aanhebben, he Do Laten we bij 't begin beginnen Dat is steeds een goed begin Als je leest dan begin je met...
K: A,B,C P: Als je zingt dan begin je met do en re K: Do en re?
P: do en re En na die twee komt nummero drie, do-re-mi
K: Do-re-mi?
P: Do-re-mi-fa-sol-la-tie Cor, ze zijn te dom Oooohhhh, weet je iets makkelijkers Cor? Okee
P: Wat wil je dan? Wat wil je dan? Wat, ik begrijp het niet Wat wil je dan? Oh, do-re-mi Okee Bedankt
Do, een doos waarop je een deksel doet Re, die vind je in het woud Mier, die steeds maar werken moet Fader, waar je veel van houdt Sal, ik zal hem dan maar wat La, die zit in een bureau Si, ik zie dan dit en dat En dat brengt ons weer bij Do!!
K: Doos P: Waarop je een deksel doet K: Re P: Die vind je in het woud K: Mier P: Die steeds maar werken moet K: Fa P: -der waar je veel van houdt
P+K: Sal, ik zal hem dan maar wat
La, die zit in een bureau Sie, ik zie dan dit en dat En dat brengt ons weer naar Do
K: Doos, waarop je een deksel doet Re, die vind je in het woud Mier, die steeds maar werken moet Fader, waar je veel van houdt
P+K: Sal, ik zal hem dan maar wat La, die zit in een bureau Si, ik zie dan dit en dat En dat brengt ons weer naar do Do- re-mi-fa-sol-la si-do, sol-do
G: Maar Paul... P: Dank u wel... G: Paul, is dat n... P: U kunt de service brief aanvragen bij... G: Is dat nou wat ze een liedje noemen? P: Wat zeg je?
G: Is dat nou wat ze een liedje noemen Do-re-mi-fa-sol? Wat bedoel je nou?
P: Nee, dat is nie wat ze een liedje noemen Maar da's gewoon een beetje zingen, en dat vind ik al belangrijk genoeg voor u Maar als je een liedje wilt zingen... Wil je een liedje zingen Grunter?
G: Ja, tuurlijk P: En jij ook Adolf? A: Ja
P: Hehehe, okee, dan gaan we het als volgt doen Kijk, opletten Niet met je vingers zitten... Do re mi fa sol zijn bepaalde, bepaalde dingen die je nodig hebt (Brabbelt Wat) de gereedschappen (Brabbelt Weer Wat) Ah, ik zal het voordoen So-do-la-fa-mi-do-re
P: Nee, so-do, nee he Cor,da's nie goed So-do-le-fa-kutje-smeur
K: So- do-la-si-do-re-do
P: Nee,nee,nee,nee, So (Aan Publiek) jullie kunnen het wel he So-do-la-vi-kutje-smeur
Pu: So-do-la-vi-kutje-smeur
P: Zo, jullie zijn kinderen, wij zijn volwassenen Je moet naar ons luisteren So-do-la-vi-kutje-smeur
K: So-do-la-vi (Grunter komt er boven uit) kutje- smeur
P: Gooi 't er maar uit Gooi 't in de groep Nu met z'n allen
P+K: So-do-la-fa-mi-do-re So-do-la-si-do-re-do
G: Maar dat betekend toch helemaal niets
P: Nee, dat betekend helemaal niks Maar als je bijvoorbeeld leuke woordjes verzint voor euh, voor die, die noten, dan krijg je een heel leuk liedje Zal ik iets verzinnen? Ja? Okee, doe ik dat Opletten, he Ken je goed je do-re-mi, zing je elke melodie
P: Nu jullie K: Ken je goed je do-re-mi
P+K: Zing je elke melodie
Doos, waarop je een deksel doet Re, die vind je in het woud Mier, die steeds maar werken moet Fader, waar je veel van houdt Sal, ik zal hem dan maar wat La, die zit in een bureau Si, ik zie dan dit en dat En dat brengt ons weer naar do Do-re-mi-fa-sol-la-si-do-do-si-fa-sol-la-si-re
(Paul Er Door Heen) P: Ken je elke melodie zing je elke
P+K: melodie P: Bokje springen
P+K: Doos, waarop je een deksel doet Re, die vind je in het woud Si, die steeds maar werken moet Fader, waar je veel van houdt Sal, ik zal hem dan maar wat P: Ik zal hem dan maar wat P: La, die zit in een bureau K: Die zit in een bureau P: Si, ik zie dan dit en dat K: Dit en dat P+K: En dat brengt ons weer naar do (Paul Er Doorheen Zingend)
Doe Je Ogen Toe ((Adapted from: Do You Want to Dance (Bobby Freeman) - 1958)) Composer(s): Bobby Freeman - Johnny Hoes - Paul Severs Performer(s): Paul Severs - 1995
Wel doe je ogen toe en droom met mij Van een toekomst zonnig en blij Oh baby , toekomst zonnig en blij Mm, doe je ogen toe en zeg me dan Dat je mij niet missen kan Oh baby, mij niet missen kan Wel doe je doe je doe je doe je ogen toe Doe je doe je doe je doe je ogen toe Doe je doe je doe je doe je ogen toe
Doe je doe je doe je doe je ogen toe Doe je doe je doe je doe je ogen toe Doe je doe je doe je doe je ogen toe
Wel doe je ogen toe en ga dan mee Naar een eiland voor ons twee Oh baby, een eiland voor ons twee Doe je ogen toe en vlieg met mij Als een vogel vrij en blij Oh baby, ons geluk is nabij Wel, doe je doe je doe je doe je ogen toe Doe je doe je doe je doe je ogen toe Doe je doe je doe je doe je ogen toe
Doe je doe je doe je doe je ogen toe Doe je doe je doe je doe je ogen toe Doe je doe je doe je doe je ogen toe Woeahw !!
Doe Dat Nog Een Keertje Met Mij ((Adapted from: Do That To Me One More Time (Captain & Tennille) - 1979)) ((Finnish Version: Tee Se Vielä Uudestaan (Mona Carita) - 1980)) Composer(s): Toni Tennille - Christill Performer(s): Frank Galan & Sandra Kim - 1997
Doe dat nog een keertje met mij Eén keer is niet genoeg met iemand als jij Doe dat nog een keertje met mij Want ik krijg nooit genoeg van iemand als jij Streel me zoals je net deed Oh liefste, doe dat nog een keertje met mij
Zeg dat nog een keertje aan mij Eén keer is niet genoeg wat jij me net zei Zeg dat nog een keertje aan mij Want ik hoor het niet genoeg ook al zit je dichtbij Zeg die woorden nog eens zoals je net deed Oh liefste, zeg dat nog een keertje aan mij
Doe dat nog een keertje met mij Eén keer is niet genoeg met iemand als jij Doe dat nog een keertje met mij Want ik krijg nooit genoeg van iemand als jij Streel me zoals je net deed Oh liefste, doe dat nog een keertje met mij Ohohoh liefste, doe dat nog een keertje met mij Oh liefste, doe dat nog een keertje met mij...
Christine
Composer(s): Will Ferdy
First release by: Will Ferdy - 1966
Ik heb je weer ontmoet, Christine Na al die lange dagen Maar deed het ons wel goed, Christine Dat wij ons weder zagen
We hebben niets gezegd, Christine Alleen wat dwaze woorden Gezocht en onoprecht, Christine Die er niet bij behoorden
Ik heb je niet herkend, ging dan je fierheid wijken Je dierf me zelfs niet één moment in het gelaat te kijken Waar is dat licht nu heen dat eens je blik deed leven En waarom kan je mond alleen van bitterheid nog beven
Je hebt me niet gemist, Christine Heb je me voorgelogen Maar daar ik beter wist, Christine Heeft mij dat niet bewogen
Ook jij denkt aan die tijd, Christine Dat wij elkander zochten Die wondermooie tijd, Christine Die wij eens kennen mochten
Maar jij hebt steeds verwacht dat ik voor jou zou leven En daarbij heb je nooit gedacht iets van jezelf te geven Ik weet je voelt nu spijt en angst is je aan 't kwellen Omdat je in je eenzaamheid het zonder mij moet stellen
Wij hadden geen geluk, Christine Want onze liefdesbanden Ze sprongen schrijnend stuk, Christine We staan met lege handen
Maar nu is het te laat, Christine Ik kan niet herbeginnen Denk niet dat ik je haat, Christine Maar 'k ben te leeg vanbinnen
Ik denk niet dat 't ooit nog overgaat Want anders was ik je allang vergeten Wat 'r ook verder te gebeuren staat Ik zal wel altijd van je blijven weten En aan je moeten denken nu en dan Alleen om m'n geheugen op te frissen En zeker weten dat 't pijn doen kan Chrisje, ik zal je altijd blijven missen
Natuurlijk stelde 't maar weinig voor Zelfs wonderen moeten met de jaren rijpen Maar wie heeft als 'ie achttien is dat door Ik was te jong om zoiets te begrijpen M'n enige, m'n eerste grote vangst Hoewel ik nog maar nauwelijks kon vissen Je hebt me afgeholpen van m'n angst Chrisje, ik zal je altijd blijven missen
M'n enige, m'n eerste grote vangst Hoewel ik nog maar nauwelijks kon vissen Je hebt me afgeholpen van m'n angst Chrisje, ik zal je altijd blijven missen
De jaren maakten mettertijd verschil Ik heb m'n leven denk ik wel op orde De vrouw waarmee ik best graag leven wil En de dingen die ik toen nog wilde worden Maar desondanks blijft alles relatief Omdat ik nooit jouw spoor meer uit kan wissen Ik was pas achttien en ik vond je lief Chrisje ik zal je altijd blijven missen
Chopin
Composer(s): Jimmy Frey - Penny Els
Performer(s): Jimmy Frey
Heel zachtjes sluipt de nacht de dag voorbij Concerto van de dag vervaagd en zwijgt Een betoverende sonate van Chopin Verjaagt m'n eenzaamheid Heel zachtjes sluipt de nacht de dag voorbij Met beelden uit een lang vervlogen tijd Chopin vertolkt z'n angsten en z'n pijn En ik, ik wou dat jij bij mij kon zijn Geen woorden kunnen zeggen wat ik voel Want woorden zijn berekend en te koel Alleen Chopin begrijpt wat in mij leeft En die eindeloze leegte met me deelt Heel zachtjes klopt de nacht tot bij me aan M'n ogen worden zwaar M'n geest vertraagt En als Chopin me dan ook nog verlaat Laat ik je eindelijk gaan Heel zachtjes glijdt de wind aan mij voorbij Ik laat je terug gaan naar die andere tijd Zolang Chopin m'n pijn niet meer ophoudt Verlang ik niet dat jij naast mij ontwaakt
De Laatste Dans ((aka Dans Nog Eenmaal Met Mij (Fouryo's) - 1961;
Bewaar De Laatste Dans Voor Mij (Will Tura) - 1981; Oh Darling, Dans Nog Eenmaal Met Mij (Johnny Camaro) - 1982))
((Adapted from: Save The Last Dance For Me (The Drifters - 1960))
Composer(s): Doc Pomus - Mort Schuman - P. Pruysenaere - J. Sijbrands
Performer(s): Corry Konings - 1987
Versions In Other Languages:
1961 - Garde-Moi La Dernière Danse (Dalida)
1961 - Mit 17 Fängt Das Leben Erst An (Ivo Robic)
1961 - Chiudi Il Ballo Con Me (Dalida)
1962 - Bare Sidste Dans Bli'r Me' Mig (Grethe Sønck)
1968 - Lascia L'ultimo Ballo Per Me (The Rokes)
1984 - Natten Er Min (Bamses Venner)
2001 - Vivir Cerca De Ti (Frank Galan)
De laatste dans die moet je mij nog schenken De laatste dans en dan laat ik je vrij Er is nog kans dat jij je zult bedenken daarom bewaar de laatste dans voor mij Een ander kwam die ander nam wat ik het liefste had wat ik het meest aanbad Maar voor je gaat en mij verlaat kom nog eens hier en doe me een plezier
De laatste dans die moet je mij nog schenken De laatste dans en dan laat ik je vrij Er is nog kans dat jij je zult bedenken daarom bewaar de laatste dans voor mij
Jij danst met haar dat valt me zwaar maar ik begrijp het wel jou hart veranderd snel Ik heb verdriet al huil ik niet dans nog een keer met mij zoals welleer
De laatste dans die moet je mij nog schenken De laatste dans en dan laat ik je vrij Er is nog kans dat jij je zult bedenken daarom bewaar de laatste dans voor mij Daarom bewaar de laatste dans voor mij
Eerst Zien En Dan Geloven ((Adapted from: Chirpy Chirpy, Cheep Cheep (Lally Stott) - 1970)) Composer(s): Lally Stott - Nelly Byl Performer(s): Joe Harris - 1971
Versions In Other Languages: 1971 - Un Africain À Paris (Joe Harris) 1971 - Erst Seh'n (Joe Harris) 1971 - Chirpy Chirpy Cheep Cheep (Finnish Version) (Koivistolaiset)
Meisjes zeggen gauw (Meisjes zeggen gauw) "'k Hou alleen van jou" ("'k Hou alleen van jou") Maar vergeten gauw (Maar vergeten gauw) Veel veel te gauw Meisjes zeggen gauw (Meisjes zeggen gauw) "'k Hou alleen van jou" ("'k Hou alleen van jou") Maar vergeten gauw (Maar vergeten gauw) Veel veel te gauw Veel veel te gauw En dan die meisjes die de hemel beloven Eerst zien en daarna geloven De dag nadien zijn je illusies vervlogen Eerst zien en daarna geloven Nooit geloven zonder zien Meisjes zeggen gauw (Meisjes zeggen gauw) "'k Hou alleen van jou" ("'k Hou alleen van jou") Maar vergeten gauw (Maar vergeten gauw) Veel veel te gauw Meisjes zeggen gauw: (Meisjes zeggen gauw) "'k Hou alleen van jou" ("'k Hou alleen van jou") Maar vergeten gauw (Maar vergeten gauw) Veel veel te gauw Veel veel te gauw Heilige Thomas zei aan wie het wou horen: "Eerst zien en daarna geloven Wie me bedriegen zal, is nog niet geboren Eerst zien en daarna geloven Nooit geloven zonder zien" Heilige Thomas zei aan wie het wou horen: "Eerst zien en daarna geloven Wie me bedriegen zal, is nog niet geboren Eerst zien en daarna geloven Nooit geloven zonder zien" Heilige Thomas zei aan wie het wou horen: "Eerst zien en daarna geloven Wie me bedriegen zal, is nog niet geboren Eerst zien en daarna geloven Nooit geloven zonder zien"...
Domenica ((Adapted from: Diamante (Zucchero Sugar Fornaciari) - 1989)) ((English Version: Domenica (Sandra Reemer) - 1992)) Composer(s): Francesco De Gregori - Matteo Saggese - Mino Vergnaghi - Zucchero - Robert Long Performer(s): Marco Borsato - 1994
Zacht als een bries die ritselt door de bomen Vormen mijn lippen jouw naam en denk ik aan jou Iedere nacht zie ik je in mijn dromen Ik fluister dan dicht bij jouw mond hoeveel ik van je hou O ja, ik weet wel dat jij niet vrij bent Maar ik zal wachten tot jij van mij bent Domenica Ooit op een dag zul je naar me luisteren En dan zul je begrijpen dat wij zijn geschapen voor elkaar Tot op die dag zal ik alleen maar fluisteren Ik wacht op een teken van jou een blik of een gebaar
O ja, ik weet wel dat jij niet vrij bent Maar ik heb geduld en ik zal wachten tot jij van mij bent Ik droom van ons hier in het duister Ik zie je gezicht en in mijn hoofd klinkt ons gefluister Domenica, domenica O ja, ik weet wel dat jij niet vrij bent Maar ik heb geduld en ik zal wachten tot jij van mij bent Ik wacht op jou al duurt het eeuwen Ik fluister je naam, maar eens komt de dag Dat ik hem zal schreeuwen Domenica, Domenica, Domenica