dou -me conta de que não é muito fácil para quem não conhece o Neerlandês deixar um comentário. Se desejar deixar o seu comentário faça o seguinte 2° preencha um nome(naam) 3° seja obrigatório preencher endreço E-mail 4° Possa preencher o URL 5° preencha um título(titel) 6° deixe o seu comentário 7° carregue no texto "reactie insturen"
Muito obrigado pela sua visita ou por se ter interessado por este blog.
Isso dá-me esperança de que vais regressar a esta página , para ver novas fotografias - e não só.
Se desejar deixar a sua opinião, faça-o por baixo de cada texto, clicando em "comentário"
Gostaria muito de poder melhorar o meu blogue com o seu comentário positivo.
São tolerados este blog comentários ofensivos. Mas prefiro que as caixas de comentários servem para abrir o debate ou entregar sugestões sobre os textos. Mas no caso quiser usar os espaços para a calúnia ou comentário maledicente. Então,muito obrigado para sua atenção.
We lieten Lissabon achter ons en reisden naar onze bestemming . Peniche een vissersstadje .Waar de mensen sympatiek zijn en van goede wil .De kamer in het hotel was perfekt en het ontbijt een feest. De zon scheen vrolijk in de blauwe lucht zoals dat enkel in Portugal kan zijn. Peniche heeft een paar interessante toeristische aantrekkingspunten .De vuurtoren op Cabo Cavoeiro ,de klippen , de eilanden van Berlengas en het fort waar Salazar de politeke gevangen vasthield .
Deixámos Lisboa e viajámos imediatamente para o nosso destino " Peniche "Uma cidade encantada, onde as pessoas estão agradáveis e de bom coração. O quarto no hotel foi perfeito e o pequeno-almoço uma festa. Fora brilhava o sol num céu azul que só pode encontrar em Portugal. Peniche tem quatro particularidades, as arribas, o Cabo Carvoeiro, as ilhas das Berlengas e a fortaleza -museu que na altura do Salazar transformou numa prisão politica.
Os erros ortográficos,são criações próprias e não podem ser copiadas sem autorização de abaixo- assinado .
Het verblijf in dit stadje met zijn sterke visserstraditie was een voltreffer .Ik ben en zal voor altijd een echte vriend zijn van Peniche.
Participe histórias em 77 palavras
O desafio RS nr 30
O bom garfo
Andámos à solta pelo porto, quando de salto nos encontrámos face a face com uma foca. Esse flibusteiro, cintilante como um peixe, fixou-nos e apenas bocejava chateado. Seguidamente passava-nos despreocupado. O espertalhão sabia exatamente o caminho para chegar às lotas, onde se vendem os peixes recém-capturados. Ora! As peixeiras tolas já o conheciam bem. Assim como um bom garfo que preferisse os cogumelos inteiros em vez dos talos, a foca só furtarava peixes de qualidade. Que brutal!
Vakantie is voorbij en wij stappen terug in het leven van elke dag .
een verhaaltje schrijven in het portugees van enkel 77 woorden met een opdracht is een van mijn dagelijkse bezigheden, want al doende leer je
Participe histórias em 77 palavras
DESAFIO NR 99
8 a 10 palavras com atro
<
carregue aqui
A vingança
A sociedade dos psiquiatros e pediatros foi convidada para assistir à encenação "Inês de Castro". Depois dessa peça de teatro em quatros atos no anfiteatro em Conímbriga, seguir-se-ia um debate sobre a atrocidade do rei que mudou a felicidade do príncipe num báratro.
Pois, naquele atro tempo os arquiatros foram aptos para fazerem misturas de maratros, mas esse iatrofobia nunca teria curado o príncipe mentalmente.
Afinal a vingança dele era pior que o inocente espezinhar dalguns ópatros.
Os portugeses foram os primeiros europeus a desembarcar em Japão. Ora,os japoneses não percebiam de onde vinham aqueles estrangeiros de nariz comprido e pele rosada.
De portugezen waren de eerste die aanmeerden in Japan.De verwondering aan beide zijden was groot. De japanners begrepen niet vanwaar die mensen met lange neuzen en ronde ogen kwamen .
Há numerosas palavras japonesas de origem portuguesa resulta da chegada ao Japão dos portugueses em 1542-1543, sendo os primeiros europeus a aportar e a estabelecer um fluxo contínuo e direto de comércio entre o Japão e a Europa.
Wist u dat de portugezen de eerste europeanen waren die voet aan wal zetten in Japan
Os erros ortográficos,são criações próprias e não podem ser copiadas sem autorização de abaixo- assinado .
Exercício ,usando expressões
A moça colhia apenas dezoito primaveras. Era muito mimosa, garrida e muito prendada. O rapagão, em contrapartida tinha mais anos, gordo, baixinho e calvo. Além disso, não foi um janota com maneiras finas que lhe faria pés de alferes? Talvez porque não gostasse de ficar muito tempo debaixo do balaio .A sua maneira de arrastar a asa foi brutal. Inevitavelmente cairá de cavalo magro com a sua atitude malcriada.Ora, todos sabem que tem de ter paciência com uma moça que não sabia com quantos paus se faz uma canoa. Por isso ,desta vez jogou verde para colher madura e sob a pretexto de beber um copinho de vinho e repousar um pouco tentou arrasta-la para o seu quarto. Ora,o rapagão podia tirar o cavalo da chuva e ir pregar no deserto.Pois, a menina que era bela mas não parva,não queria embarcar em canoa furada e respondeu:nem penso nisso. Sono não tenho e nunca bebe álcool.Levou tábua ,a reposta dela .